若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.

他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。

旧约 - 但以理书(Daniel)

But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.

人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。

旧约 - 但以理书(Daniel)

He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.

若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:

祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.

将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.

他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。

旧约 - 但以理书(Daniel)

If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.

倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。

旧约 - 但以理书(Daniel)

But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.

他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。

旧约 - 但以理书(Daniel)

And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.

但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。